PEN American Center Translation Slam

Inspired by live translation slams that proved to be audience favorites at the Blue Metropolis Montreal International Literary Festival, and again at PEN World Voices, PEN’s online Translation Slam aims to showcase the art of translation by juxtaposing in a public forum two “competing” translations of a single work.

The poem chosen for the current installment is a political slogan devised by Iranian protesters who took to the streets this June after the official results of the presidential elections were announced. The slogan refers directly to an insult levied at protesters by current Iranian president, Mahmoud Ahmadinejad, who referred to them as khas-o-khaashaak, meaning dirt and dust, scraps and bits….(read the two translations of this slogan here…)

آن خس و خاشاک تویی/ پست تر از خاک تویی
شور منم نور منم/ عاشق رنجور منم
زور تویی کور تویی/ هاله ی بی نور تویی
دلیر بی باک منم/ مالک این خاک منم