<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>The Translation Project</title>
	<atom:link href="http://www.thetranslationproject.org/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.thetranslationproject.org</link>
	<description>Copyright 2006 All Rights Reserved for Translator and Poets. Any use of any material on this website is strictly prohibited without prior permission from Niloufar Talebi. In case of Persian poetry, permission is necessary from individual poets.</description>
	<lastBuildDate>Tue, 23 Feb 2010 01:36:22 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>The Persian Rite of Spring at LACMA</title>
		<link>http://www.thetranslationproject.org/events/the-persian-rite-of-spring-at-lacma/</link>
		<comments>http://www.thetranslationproject.org/events/the-persian-rite-of-spring-at-lacma/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Feb 2010 01:22:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Niloufar</dc:creator>
				<category><![CDATA[Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.thetranslationproject.org/?p=447</guid>
		<description><![CDATA[Nowruz Tribute - Shahnameh
The Translation Project is pleased to announce its newest show, The Persian Rite of Spring, commissioned by the Farhang Foundation, to world premiere at the Los Angeles County Museum of Art (LACMA) on March 14, 2010, at 12:30 PM.
The Persian Rite of Spring, created by The Translation Project&#8217;s Niloufar Talebi in collaboration [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: left;"><div class="imagecaptioneasy imagecaptioneasy_top_nter" style="width:282px;"><img class="size-full wp-image-452 aligncenter" style="border: 3px solid black;" title="Nowuz Tribute" src="http://www.thetranslationproject.org/wp-content/uploads/NorouzTribute.jpg" alt="Nowruz Tribute - Shahnameh" width="282" height="283" /><br style="clear:both" /><span>Nowruz Tribute - Shahnameh</span></div></p>
<p style="text-align: left;"><strong>The Translation Project</strong> is pleased to announce its newest show, <strong>The Persian Rite of Spring</strong>, commissioned by the <a href="http://www.farhang.org/" target="_blank">Farhang Foundation</a>, to world premiere at the <a title="LACMA" href="http://www.lacma.org/programs/publicprograms.aspx" target="_blank">Los Angeles County Museum of Art (LACMA)</a> on <strong>March 14, 2010, at 12:30 PM</strong>.</p>
<p><strong>The Persian Rite of Spring</strong>, created by The Translation Project&#8217;s Niloufar Talebi in collaboration with composer Bobak Salehi, is a multimedia show about the mythology, poetry, music, folklore and celebrations of Nowruz, a millennia-old tradition celebrated by Iranians and others around the world. The birth of light and its victory over dark is an archetypical dynamic with a series of ceremonies from Yalda (Winter Solstice) through 13-Bedar (Outdoor 13) that usher in the renewal of the world each spring, which <strong>The Persian Rite of Spring </strong>brings to life.</p>
<p>The performance will take place in the <strong>Leo S. Bing Theater at LACMA at 12:30 p.m</strong>. The event is FREE to the public. Due to limited seating (450), tickets are required and may be obtained free-of-charge on a first come, first served basis from LACMA&#8217;s box office, starting at 11 a.m. on Sunday, March 14th. LACMA is located at 5905 Wilshire Blvd • Los Angeles California 90036 • Phone: 323-857-6000.</p>
<p><strong>The Persian Rite of Spring</strong> performance is part of Farhang Foundation&#8217;s second annual, all-day Nowruz celebration at LACMA on March 14, 2010 from 11:30 a.m. to 4:30 p.m. The performance will be followed by a special musical performance by the <strong>Hamed Nikpay</strong> Ensemble, which includes some of the most talented world musicians, performing Hamed Nikpay&#8217;s signature Persian melodies fused with a flamenco beat, at LACMA&#8217;s LA Times Central Courtyard.</p>
<p><a href="http://campaign.constantcontact.com/render?v=001F21jA-5PIHY0szCm2oOsFpjuj3-F7JOBPxmrA99mCy_nGjIQ1g3rXauu_npxXlEwwQH5Lz5mMMLvT1TyxveOzY_zTmykM4UT57DDqmrF4TiGjxmgupNLpg%3D%3D" target="_blank">Click here</a> to read the official press release.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.thetranslationproject.org/events/the-persian-rite-of-spring-at-lacma/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation Workshop</title>
		<link>http://www.thetranslationproject.org/events/translation-workshop/</link>
		<comments>http://www.thetranslationproject.org/events/translation-workshop/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Oct 2009 05:33:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Niloufar</dc:creator>
				<category><![CDATA[Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.thetranslationproject.org/?p=384</guid>
		<description><![CDATA[Niloufar Talebi teaches: Translation As an Act of Love (Beginning level translation workshop)
“If you have ever read multiple translations of works by Neruda, Rumi, Rilke, Dostoyevsky, Baudelaire … and wondered how their differences come about, and who makes those decisions, or ever wanted to be involved on a deeper level with the work of a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Niloufar Talebi teaches:<strong> <a href="http://www.bookpassage.com/class_detailed.php?id=568" target="_blank">Translation As an Act of Love</a></strong> (Beginning level translation workshop)</p>
<p><em>“If you have ever read multiple translations of works by Neruda, Rumi, Rilke, Dostoyevsky, Baudelaire … and wondered how their differences come about, and who makes those decisions, or ever wanted to be involved on a deeper level with the work of a writer not writing in English, then you might be a translator in the making. Translators are cultural and literary champions who bring readers new voices and perspectives.</em></p>
<p><em>In this workshop, through fun exercises, award-winning translator Niloufar Talebi shows what it takes to become a professional translator by going through the process by which a non-English text is ‘brought over’ into English, giving participants the fundamentals of rendering translations. No prior translation experience or knowledge of another language is necessary! Just a love of literature.</em></p>
<p><em>Talebi’s books include Belonging: New Poetry by Iranians Around the World. Drawing from Persian mythology and poetry, Talebi is currently writing a libretto for the tenth anniversary of 9/11 under commission by Carnegie Hall.</em>”</p>
<p><strong>Saturday October 31, 10 AM – 4 PM</strong></p>
<p><strong>BOOK PASSAGE, 51 Tamal Vista Blvd., Corte Madera, CA – 415/927-0960</strong></p>
<p><strong><a href="http://www.bookpassage.com/class_detailed.php?id=568"><span class="alignleft">SIGN UP FOR WORKSHOP HERE</span></a><br />
</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.thetranslationproject.org/events/translation-workshop/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation Class Oct. 31</title>
		<link>http://www.thetranslationproject.org/events-summaries/translation-class-oct-31/</link>
		<comments>http://www.thetranslationproject.org/events-summaries/translation-class-oct-31/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 18 Oct 2009 23:08:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Niloufar</dc:creator>
				<category><![CDATA[Events Summaries]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Niloufar Talebi Goli Taraghi ICARUS RISE]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.thetranslationproject.org/?p=308</guid>
		<description><![CDATA[EVENTS
1. Translation As an Act of Love
(Beginning level translation workshop)
Saturday October 31, 10 AM &#8211; 4 PM
&#8220;If you have ever read multiple translations of works by Neruda, Rumi, Rilke, Dostoyevsky, Baudelaire &#8230; and wondered how their differences come about, and who makes those decisions, or ever wanted to be involved on a deeper level with [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h1 style="text-align: justify;"><strong><span class="alignleft">EVENTS</span></strong></h1>
<h3 style="text-align: justify;"><strong><span class="alignleft">1. </span><a class="alignleft" title="Translation As An Act Of Love by Niloufar Talebi" href="http://www.bookpassage.com/class_detailed.php?id=568" target="_blank">Translation As an Act of Love</a></strong></h3>
<p>(<strong>Beginning level translation workshop)</strong></p>
<p><strong>Saturday October 31, 10 AM &#8211; 4 PM</strong></p>
<p><span style="color: #666699;">&#8220;If you have ever read multiple translations of works by Neruda, Rumi, Rilke, Dostoyevsky, Baudelaire &#8230; and wondered how their differences come about, and who makes those decisions, or ever wanted to be involved on a deeper level with the work of a writer not writing in English, then you might be a translator in the making. Translators are cultural and literary champions who bring readers new voices and perspectives. </span></p>
<p><span style="color: #666699;">In this workshop, through fun exercises, award-winning translator Niloufar Talebi shows what it takes to become a professional translator by going through the process by which a non-English text is ‘brought over’ into English, giving participants the fundamentals of rendering translations. No prior translation experience or knowledge of another language is necessary! Just a love of literature. </span></p>
<p><span style="color: #666699;">Talebi’s books include <em>Belonging: New Poetry by Iranians Around the World</em>. Drawing from Persian mythology and poetry, Talebi is currently writing a libretto for the tenth anniversary of 9/11 under commission by Carnegie Hall.&#8221;</span></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="color: #000000;"><a class="alignleft" title="Translation Class sign up" href="http://cart.booksite.com/4847/shop/cart/" target="_blank">SIGN UP FOR WORKSHOP HERE</a></span><br />
</strong></p>
<h3><strong>2.  <a title="Niloufar Talebi Reading" href="http://www.bookpassage.com/cm_thismonth.php?start=60" target="_blank">Reading from <em>BELONGING </em>+ Iranian protest slogans in translation<br />
</a></strong></h3>
<p><strong>Friday October 30, 7 PM &#8211; </strong><strong>FREE and open to the public </strong></p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #800080;"><a class="alignleft" href="http://maps.google.com/maps?oe=utf-8&amp;rls=org.mozilla:en-US:official&amp;client=firefox-a&amp;um=1&amp;ie=UTF-8&amp;q=51+Tamal+Vista+Blvd.+Corte+Madera,+CA+94925&amp;fb=1&amp;gl=us&amp;hnear=51+Tamal+Vista+Blvd.+Corte+Madera,+CA+94925&amp;cid=0,0,7703236165170736691&amp;ei=wYDbSv3xFIWN8Ab0_LC3BQ&amp;sa=X&amp;oi=local_result&amp;ct=image&amp;resnum=1&amp;ved=0CAwQnwIwAA" target="_blank"><span class="alignleft"> </span><strong> BOTH events at BOOK PASSAGE, 51 Tamal Vista Blvd., Corte Madera, CA &#8211; </strong><strong><strong>415/927-0960</strong></strong></a></span></p>
<h1><strong>NEWS</strong></h1>
<p><strong><span class="alignleft">1. </span><a class="alignleft" title="ICARUS/RISE" href="http://icarusrise.com" target="_blank">The concert DVD of ICARUS/RISE</a>, a multimedia naghali theatrical piece, dramatizing new Iranian poetry is released! <a title="ICARUS/RISE" href="http://www.amazon.com/ICARUS-RISE-Niloufar-Talebi/dp/B002MYUVTM/ref=sr_1_2?ie=UTF8&amp;s=dvd&amp;qid=1255902423&amp;sr=8-2" target="_blank">Buy your copy on Amazon.com</a></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong> </strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><a href="http://www.amazon.com/ICARUS-RISE-Niloufar-Talebi/dp/B002MYUVTM/ref=sr_1_2?ie=UTF8&amp;s=dvd&amp;qid=1255902423&amp;sr=8-2"><strong><div class="imagecaptioneasy imagecaptioneasy_nter" style="width:392px;"><img class="size-medium wp-image-367 aligncenter" src="http://www.thetranslationproject.org/wp-content/uploads/I-R-300x92.jpg" alt="ICARUS/RISE" width="392" height="120" /><br style="clear:both" /><span>ICARUS/RISE</span></div></strong></a></strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>2. </strong>This year&#8217;s winner of the <strong>Bita Prize for Literature and Freedom</strong> is <strong><a href="http://www.goodreads.com/author/show/619932._Goli_Taraghi" target="_blank">Ms. Goli Taraghi</a></strong>, one of contemporary Iran&#8217;s eminent writers and essayists.</p>
<p style="text-align: center;"><div class="imagecaptioneasy imagecaptioneasy_nter size-full wp-image-369" style="width:116px;"><a href="http://www.thetranslationproject.org/wp-content/uploads/goli_taraghi_pic.jpg" rel="lightbox[308]"><img class="aligncenter size-full wp-image-369" title="Goli Taraghi" src="http://www.thetranslationproject.org/wp-content/uploads/goli_taraghi_pic.jpg" alt="Goli Taraghi" width="116" height="174" /></a><br style="clear:both" /><span>Goli Taraghi</span></div></p>
<h1><strong>WE RECOMMEND<br />
</strong></h1>
<p><strong><a class="alignleft" title="ALTA conference" href="http://www.utdallas.edu/alta/" target="_blank">American Literary Translators Association annual conference, Pasadena, CA, Nov. 11-14</a></strong></p>
<p><a class="alignleft" title="Persian Arts Festival" href="http://www.persianartsfestival.org/" target="_blank"><strong>Persian Arts Festival (NYC)</strong></a></p>
<p><strong><a class="alignleft" title="TED Fellows" href="http://www.ted.com/profiles/view/id/81645" target="_blank">Taghi Amirani a TED Fellow</a></strong></p>
<p><strong><br />
</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.thetranslationproject.org/events-summaries/translation-class-oct-31/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Not Just A Mass Invitation</title>
		<link>http://www.thetranslationproject.org/events-summaries/not-just-a-mass-invitation/</link>
		<comments>http://www.thetranslationproject.org/events-summaries/not-just-a-mass-invitation/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Jul 2009 03:45:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Niloufar</dc:creator>
				<category><![CDATA[Events Summaries]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.thetranslationproject.org/events-summaries/not-just-a-mass-invitation/</guid>
		<description><![CDATA[Dear special supporters of the Translation Project,
     I am personally writing you to invite you for a special cause.  As an early believer in and/or contributor to our ground-breaking projects, you are in the position to make something happen for our small but mighty organization.
     Because the financial situation that unfolded last year, we respected [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><em>Dear special supporters of the Translation Project,</em></strong></p>
<p><em>     I am personally writing you to invite you for a special cause.  As an early believer in and/or contributor to our ground-breaking projects, you are in the position to make something happen for our small but mighty organization.</em></p>
<p><em>     Because the financial situation that unfolded last year, we respected our supporters&#8217; space and did not send out any calls for support last year.  That was the last thing you needed.  Now with our new fiscal year starting on July 1, we think the time has come.</em></p>
<p><em>     Let me explain a little about WHY nonprofits need INDIVIDUAL donors:  apart from the obvious infusion of cash, the more important reason is to indicate income from individual donors on our FOUNDATION grant applications.  As you may know, the Translation Project has been steadily successful in garnering foundation support to deliver projects no other organization does (this may sound like a lot of income, but even with our success, the funds barely cover programming, let alone the infrastructure that makes that programming happen.  Go figure, that&#8217;s the imperfect world of US nonprofits for you!).  This is partly because we have shown DIVERSITY in income, which funders like.  So for this &#8216;little engine that could&#8217; to continue its powerful work, it&#8217;s imperative that after taking one year off from individual contributions, that we indicate income in that category AGAIN.</em></p>
<p><em>     So I am personally asking you to consider making a tax-deductible donation to our 501 C 3 nonprofit.  We are without any religious or political ties.  We are committed to doing cultural work that builds bridges for Iranian culture.  Our day to day operations needs your support.  This means accounting, supplies and other boring things.  If you like what we do, wait until you hear about the project we are developing with an amazing young female Iranian epic storyteller (Gordafarid)&#8230;</em></p>
<p><em>With lots of heart and passion,</em></p>
<p><font color="#ff0000"><strong>Niloufar Talebi</strong></font></p>
<p><font color="#ff0000"><strong>Founder/Director</strong></font></p>
<p>Here are the donation options:<br />
<a target="_blank" href="https://www.paypal.com/us/cgi-bin/webscr?cmd=_flow&#038;SESSION=L4atKpO0QyJlwLZ9UkL4bRT7TLEn7CnhLfbB8citNPDMvvon0o2sDAJw7wG&#038;dispatch=5885d80a13c0db1fb6947b0aeae66fdb090c3508df63c7a0893fe72a3c73ad63">Secure online Paypal option:</a></p>
<form method="post" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr"><div class="imagecaptioneasy imagecaptioneasy_nowrap" style="width:201px;"><a target="_blank" href="https://www.paypal.com/us/cgi-bin/webscr?cmd=_flow&#038;SESSION=L4atKpO0QyJlwLZ9UkL4bRT7TLEn7CnhLfbB8citNPDMvvon0o2sDAJw7wG&#038;dispatch=5885d80a13c0db1fb6947b0aeae66fdb090c3508df63c7a0893fe72a3c73ad63"><img width="201" height="98" alt="PayPal Option" title="PayPal Option" src="http://www.thetranslationproject.org/wp-content/uploads/PayPal_1.jpg" /></a><br style="clear:both" /><span>PayPal Option</span></div> </form>
<p>Or</p>
<p>Mail a check written to the ‘Translation Project’ to this address:</p>
<p>The Translation Project<br />
5214F Diamond Heights Blvd. #226<br />
San Francisco, CA 94131-2175</p>
<p>********** ********** ********** ********** **********<br />
If you are sending a check, please fill out this form for our records and to use on your tax letter:</p>
<p>Name _________________________________________________</p>
<p>Name for IRS tax purposes if different: _____________________________________________________</p>
<p>Phone________________________________________________</p>
<p>Address______________________________________________</p>
<p>City__________________________ State_____ Zip______________</p>
<p>Email address _____________________________________</p>
<p>Donation Amount $____________</p>
<p>Donation Method:</p>
<p>Check payable to The Translation Project Check # ______ or Money Order _____</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.thetranslationproject.org/events-summaries/not-just-a-mass-invitation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>PEN American Center Translation Slam</title>
		<link>http://www.thetranslationproject.org/events/pen-american-center-translation-slam/</link>
		<comments>http://www.thetranslationproject.org/events/pen-american-center-translation-slam/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Jul 2009 16:26:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Niloufar</dc:creator>
				<category><![CDATA[Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.thetranslationproject.org/events/pen-american-center-translation-slam/</guid>
		<description><![CDATA[Inspired by live translation slams that proved to be audience favorites at the Blue Metropolis Montreal International Literary Festival, and again at PEN World Voices, PEN’s online Translation Slam aims to showcase the art of translation by juxtaposing in a public forum two “competing” translations of a single work.
The poem chosen for the current installment [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Inspired by live translation slams that proved to be audience favorites at the Blue Metropolis Montreal International Literary Festival, and again at PEN World Voices, PEN’s online Translation Slam aims to showcase the art of translation by juxtaposing in a public forum two “competing” translations of a single work.</p>
<p>The poem chosen for the current installment is a political slogan devised by Iranian protesters who took to the streets this June after the official results of the presidential elections were announced. The slogan refers directly to an insult levied at protesters by current Iranian president, Mahmoud Ahmadinejad, who referred to them as khas-o-khaashaak, meaning dirt and dust, scraps and bits&#8230;.(<a target="_blank" href="http://www.facebook.com/ext/share.php?sid=100557048119&#038;h=3DSvN&#038;u=mNwxj&#038;ref=mf">read the two translations of this slogan here&#8230;</a>)</p>
<p>آن خس و خاشاک تویی/ پست تر از خاک تویی<br />
شور منم نور منم/ عاشق رنجور منم<br />
زور تویی کور تویی/ هاله ی بی نور تویی<br />
دلیر بی باک منم/ مالک این خاک منم</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.thetranslationproject.org/events/pen-american-center-translation-slam/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>IRAN: A CONVERSATION&#8230;</title>
		<link>http://www.thetranslationproject.org/news/iran-a-conversation/</link>
		<comments>http://www.thetranslationproject.org/news/iran-a-conversation/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Jul 2009 16:23:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Niloufar</dc:creator>
				<category><![CDATA[In the News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.thetranslationproject.org/news/iran-a-conversation/</guid>
		<description><![CDATA[PEN American Center, The New York Review of Books and 92nd Street Y Unterberg Poetry Center present
IRAN: A CONVERSATION ABOUT THE ELECTIONS, PROTEST, AND THE FUTURE
With Shaul Bakhash, Roger Cohen, Haleh Esfandiari, and Karim Sadjadpour
Wednesday, July 15, 200, 7 PM
92nd Street Y Unterberg Poetry Center, 1395 Lexington Avenue at 92nd Street
Subway: 4/5/6 to 86th Street
TICKETS: [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="http://www.facebook.com/ext/share.php?sid=100557048119&#038;h=3DSvN&#038;u=mNwxj&#038;ref=mf">PEN American Center</a>, The New York Review of Books and 92nd Street Y Unterberg Poetry Center present</p>
<p><a target="_blank" href="http://www.facebook.com/ext/share.php?sid=100557048119&#038;h=3DSvN&#038;u=mNwxj&#038;ref=mf">IRAN: A CONVERSATION ABOUT THE ELECTIONS, PROTEST, AND THE FUTURE</a></p>
<p>With Shaul Bakhash, Roger Cohen, Haleh Esfandiari, and Karim Sadjadpour</p>
<p>Wednesday, July 15, 200, 7 PM</p>
<p>92nd Street Y Unterberg Poetry Center, 1395 Lexington Avenue at 92nd Street<br />
Subway: 4/5/6 to 86th Street</p>
<p>TICKETS: $15/$8 for students with ID and PEN members<br />
<a target="_blank" href="http://www.thetranslationproject.org/www.smarttix.com">www.smarttix.com</a> or call 212-868-4444</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.thetranslationproject.org/news/iran-a-conversation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translating Iran</title>
		<link>http://www.thetranslationproject.org/events-summaries/translating-iran/</link>
		<comments>http://www.thetranslationproject.org/events-summaries/translating-iran/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Jul 2009 18:29:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Niloufar</dc:creator>
				<category><![CDATA[Events Summaries]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.thetranslationproject.org/events-summaries/translating-iran/</guid>
		<description><![CDATA[Dear friends,
During these crucial times in Iranian history, as brave Iranian people fight for freedom, we continue to celebrate and present Iranian literature and words in translation, be it through solidarity readings, and continuous translation efforts, or through nominating Iranian writers for international literary prizes and more&#8230;We are in awe of the power of people [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Dear friends,</p>
<p>During these crucial times in Iranian history, as brave Iranian people fight for freedom, we continue to celebrate and present Iranian literature and words in translation, be it through solidarity readings, and continuous translation efforts, or through nominating Iranian writers for international literary prizes and more&#8230;We are in awe of the power of people coming together and look forward to seeing you at many events.</p>
<h4>Translation Project Events:</h4>
<h3>Literatures of Resistance: In Solidarity w/ the Iranian People, July 11:</h3>
<p><strong>FREE EVENT</strong> featuring Rana Farhan, Luis Francia, Amir Parsa, THE TEHRAN-DAKAR BROTHERS , Eleanor Wilner, D. Nurske, Said Sayrafiezadeh, Roger Sedarat, Dalia Sofer, Niloufar Talebi and more!</p>
<p>This free event is sponsored by the <a target="_blank" href="http://iranianamericanwriters.org/">Association of Iranian American Writers</a>, <a target="_blank" href="http://www.persianartsfestival.org/news">Persian Arts Festival</a>, The Translation Project, <a target="_blank" href="http://www.arteeast.org/">ArteEast </a>and Bowery Arts and Science. Any contributions at the event will be donated to Amnesty International.<br />
<strong>Saturday July 11, 2009, 2 &#8211; 5 PM,</strong> <strong><a target="_blank" href="http://www.persianartsfestival.org/news">Bowery Poetry Club</a>, 308 Bowery, NYC</strong></p>
<p>Co-sponsored by <a target="_blank" href="http://www.kodoom.com/en/">KODOOM.COM </a></p>
<h3>Ziba Karbassi presents at the <a target="_blank" href="http://www.sfipf.org/">SF International Poetry Festival</a>, July 25-26:</h3>
<h4><a target="_blank" href="http://www.sfipf.org/"><img width="431" height="149" src="http://www.thetranslationproject.org/wp-content/uploads/SFIPF.jpg" /></a><a target="_blank" href="http://sfipf.org/poet/ziba-karbassi"><img width="140" height="149" src="http://www.thetranslationproject.org/wp-content/uploads/ziba_karbassi_735522.jpg" /></a></h4>
<p><strong>Saturday July 25, 2009</strong><br />
Main Stage Poetry Reading with: Francis Combes, <a target="_blank" href="http://sfipf.org/poet/ziba-karbassi"><strong>Ziba Karbassi</strong></a>, Georges Castera/Joj Kastra, Taslima Nasrin, Al Young, Ámbar Past, Tarek Eltayeb, Agneta Falk, Sasha Pimentel Chacòn, Ferruccio Brugnaro, Carla Badillo Coronado, and Jack Hirschman.</p>
<p><strong>7:00 &#8211; 9:30 PM at *Palace of Fine Arts* San Francisco</strong><br />
AND</p>
<p><strong>Sunday July 26, 2009</strong><br />
<a target="_blank" href="http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/1556437129/netnative%5C%22">Ziba Karbassi (Iran) reading with Niloufar Talebi</a></p>
<p><strong>3:30 – 5:00 PM, North Beach Poetry Crawl at *Cafe Trieste* San Francisco<br />
</strong></p>
<h3>Panel on Iranian poetry at the Philoctetes Center, September 22:</h3>
<p><a target="_blank" href="http://www.youtube.com/watch?v=lZim0vyV3G8">Iraj Anvar</a> , <a target="_blank" href="http://www.richardjnewman.com/Home.html">Richard Jeffrey Newman</a> , <a target="_blank" href="http://sedarat.com/home.html">Roger Sedarat</a> , Niloufar Talebi , <a target="_blank" href="http://www.katayoon.net/">Katayoon Zandvakili</a></p>
<p><strong>Tuesday September 22, 2009, 7 &#8211; 8:30 PM,</strong> <strong><a target="_blank" href="http://philoctetes.org/Home/">Philoctetes Center</a>, 247 E 82nd St, NYC</strong></p>
<h3>ICARUS/RISE at Neustadt Festival of Int&#8217;l Literature &#038; Cultures, Oct. 22:</h3>
<p>Bobak Salehi and Niloufar Talebi perform <em>ICARUS/RISE Remix</em> at a <em>World Literature Today</em> event.</p>
<p>Program: <a target="_blank" href="http://www.thetranslationproject.org/category/dvd/">ICARUS/RISE</a> , <a target="_blank" href="http://wordandviolin.com/wav/">Pireeni Sundaralingam and Colm O’Riain</a> , <a target="_blank" href="http://www.etgarkeret.com/">Etgar Keret</a> screening “<a target="_blank" href="http://www.zeitgeistfilms.com/film.php?directoryname=jellyfish&#038;mode=filmmaker">Jellyfish</a>”</p>
<p><strong>Thursday October 22, 2009, </strong><strong>7 PM</strong><strong> at the University of Oklahoma<br />
</strong></p>
<h4>Recent Articles:</h4>
<p>&#8220;<a target="_blank" href="http://www.nytimes.com/2009/07/04/opinion/04iht-edsatrapi.html">I must Go Home to Iran Again</a>&#8221; by Marjane Satrapi in the <em>New York Times </em><br />
&#8220;<a target="_blank" href="http://www.ou.edu/worldlit/onlinemagazine/2009july/Talebi.html">Memory of a Phoenix Feather: Iranian Storytelling Traditions and Contemporary Theater</a>&#8221; by Niloufar Talebi in the July/August 2009 issue of <em>World Literature Today</em></p>
<h4>Books we recommend:<a target="_blank" href="http://www.amazon.com/Censoring-Iranian-Story-Shahriar-Mandanipour/dp/0307269787/ref=sr_1_1?ie=UTF8&#038;s=books&#038;qid=1246726716&#038;sr=8-1"><img width="296" height="426" align="right" src="http://www.thetranslationproject.org/wp-content/uploads/censoring_an_iranian_love_storylarge.jpg" /></a></h4>
<p><a target="_blank" href="http://www.amazon.com/Censoring-Iranian-Story-Shahriar-Mandanipour/dp/0307269787/ref=sr_1_1?ie=UTF8&#038;s=books&#038;qid=1246726716&#038;sr=8-1"><em>Censoring an Iranian Love Story</em></a> (Knopf, 2009) by <a target="_blank" href="http://www.pen.org/author.php/prmAID/155">Shahriar Mandanipour</a>, Tr. by <a target="_blank" href="http://www.pen.org/author.php/prmAID/446">Sara Khalili</a><br />
Mr. Mandanipour is nominated for the <a target="_blank" href="http://librarian.lishost.org/?p=2291">2010 Neustadt Literary Prize</a><br />
Reviews of <em>Censoring</em>: <a target="_blank" href="http://www.nytimes.com/2009/06/30/books/30kaku.html">New York Times</a> ; <a target="_blank" href="http://www.newyorker.com/arts/critics/books/2009/06/29/090629crbo_books_wood">The New Yorker</a></p>
<h4>Translating Iran links:</h4>
<p><a target="_blank" href="http://translate4iran.wikispaces.com">Grassroots initiative for free translations for the Iranian freedom movement</a><br />
New poems by <a target="_blank" href="http://www.npr.org/blogs/thetwo-way/2009/06/poet_simin_behbahani_says_neda.html">Simin Behbahani on  NPR</a></p>
<p>Translation of current slogans on <a target="_blank" href="http://www.ireport.com/docs/DOC-279025">iReport.com</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.thetranslationproject.org/events-summaries/translating-iran/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ICARUS/RISE Re-mix!</title>
		<link>http://www.thetranslationproject.org/events/icarusrise-re-mix-2/</link>
		<comments>http://www.thetranslationproject.org/events/icarusrise-re-mix-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Jul 2009 22:51:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Niloufar</dc:creator>
				<category><![CDATA[Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.thetranslationproject.org/events/icarusrise-re-mix-2/</guid>
		<description><![CDATA[Bobak Salehi and Niloufar Talebi perform ICARUS/RISE Remix at University of Oklahoma&#8217;s World Literature Today event, the 2009 Neustadt Festival of International Literature and Culture.
Evening program:
ICARUS/RISE Remix
Pireeni Sundaralingam and Colm O&#8217;Riain
Etgar Keret screening “Jellyfish”
7 PM
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bobak Salehi and Niloufar Talebi perform <em>ICARUS/RISE Remix</em> at University of Oklahoma&#8217;s <em>World Literature Today</em> event, the 2009 Neustadt Festival of International Literature and Culture.</p>
<p>Evening program:</p>
<p><a target="_blank" href="http://www.niloufartalebi.com/Niloufar_Talebi/creative.html">ICARUS/RISE Remix</a></p>
<p><a target="_blank" href="http://wordandviolin.com/wav/">Pireeni Sundaralingam and Colm O&#8217;Riain</a></p>
<p><a target="_blank" href="http://etgarkeret.com/">Etgar Keret</a> screening “<a target="_blank" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jellyfish_(film)">Jellyfish</a>”<br />
7 PM</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.thetranslationproject.org/events/icarusrise-re-mix-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Blog Talk Radio Review of BELONGING</title>
		<link>http://www.thetranslationproject.org/news/blog-talk-radio-review-of-belonging/</link>
		<comments>http://www.thetranslationproject.org/news/blog-talk-radio-review-of-belonging/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Jul 2009 22:45:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Niloufar</dc:creator>
				<category><![CDATA[In the News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.thetranslationproject.org/news/blog-talk-radio-review-of-belonging/</guid>
		<description><![CDATA[A new radio show discussing the poetry of Li-Young Lee, Naomi Ayala, and BELONGING: New Poetry by Iranians Around the World by Niloufar Talebi
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a target="_blank" href="http://www.blogtalkradio.com/show.aspx?userurl=onword&#038;year=2009&#038;month=06&#038;day=26&#038;url=WERD-hosted-by-Veronica-Rivera">A new radio show</a> discussing the poetry of Li-Young Lee, Naomi Ayala, and BELONGING: New Poetry by Iranians Around the World by Niloufar Talebi</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.thetranslationproject.org/news/blog-talk-radio-review-of-belonging/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Yale University Talk</title>
		<link>http://www.thetranslationproject.org/events/yale-university-talk/</link>
		<comments>http://www.thetranslationproject.org/events/yale-university-talk/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Jul 2009 22:44:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Niloufar</dc:creator>
				<category><![CDATA[Events]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.thetranslationproject.org/events/yale-university-talk/</guid>
		<description><![CDATA[Niloufar Talebi delivers a talk, &#8216;30 Years of Belonging: New Iranian Poetry Around the World&#8216; reading poetry by BELONGING: New Poetry by Iranians Around the World (North Atlantic Books, 2008), and presents a slideshow of slogans by Iranian protestors, in translation.
Yale University, Luce Hall Auditorium
September 24, 6:30 PM
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Niloufar Talebi delivers a talk, &#8216;<strong>30 Years of Belonging: New Iranian Poetry Around the World</strong>&#8216; reading poetry by <em>BELONGING: New Poetry by Iranians Around the World</em> (North Atlantic Books, 2008), and presents a slideshow of slogans by Iranian protestors, in translation.<br />
Yale University, Luce Hall Auditorium</p>
<p>September 24, 6:30 PM</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.thetranslationproject.org/events/yale-university-talk/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
